“번역가의 과제는 완전한 ‘번역’에 이르는 것이 아니라 완전한 ‘언어’에 이르는 것이다” - 27년간 200여 권을 번역한 그에게 새겨진 질문과 고민의 흔적들 두 언어가 서로 닿는 순간 두 언어 사이의 본질적 유사성과 흥미로운 차이들이 드러나고, 그 과정에서 서로 다른 인간들의 본질과 차이와 관계...
[NAVER 제공]
Copyright © 태안군립도서관. All Rights Reserved.